Skip to main content

Kalovanian names

 These are the most common baby names in Kalovanian speaking countries:

Male

Female

Non-Gender Specific(Non-binary)

Ježek (Hedgehog)

Abeja (Bee)

Kumo (Cloud)

Kareta (Mask)

Gavina (Seagull)

Isovoda (Ocean)

Krālīk- (Rabbit)

Krida (Tide)

Gazela (Gazelle)

Leion (Lion)

Lolumā (June)

Butara (Sacrifice)

Rahamānu (Friday)

Rubīni (Ruby)

Buwi (Bone)

Žaba (Frog)

Lumi (Snow)

Salumā (February)

Tali (Blood)

Tābeilumā (Winter)

Terrāna (Cave)

Stari (Old)

Sepu (Heart)

Titani (Titanium)

Wūvi (White)

Ruba (Fox)

Wūmato (Sugar)

Fugokupaleko (Dragon)

Faisā (Pheasant)

Kažarepelka (Quail)

Ketasako (Offering)

Kana (Chicken)

Keotake (Leaf)

Nimo (Mountain)

Kāvoja (Steam/Vapour)

Pēnau (Red)

Penū (Full)

Keti (Guide)

Pikora (Pixel)

Pōtē (Tail)

Kristal (Crystal)

Poviri (Reef)


These are the most common surnames for people in Kalovanian speaking nations:

Leionsepu (Lionheart)

Mūtarel (Green)

Kiwūsukukopōtē- (Cotton tail) 

Pēnauki (Red Tree)

Matevokrida (Boat currents)

Lumiwūlāmi (Snow child)

Blumakeotake (Flower petals)

Rižemanohomeveā- (Many rice building)

Isovodawūlāmi (Ocean child)

Nafasa (Breath)

Paluga- (Fruit mouth)

Mūtarelkotouga (Vegetable mouth)

Mānulesi (Midday)

Melabeja- (Honey bee)

Luwūvi (White tooth)

Vamadona (Blessing)

Pujesavama (Good foot)

Novikepa-  (New Road)

Wūlāmikin (Gold Child)

Wūlāmisepu (Child heart)

Wūlāmivama (Goodchild)

Bessepuna (Without love)

Munaki (Beach tree)

Kālomūri (Fog wall)

Jubiti (Black)

Ugaludonāmi (Farmer)

Kalāmi (Fisher)

Gaulilebar (Wide head)

Kukusa (Shrub, bush)

Jageāmi (Hunter)


Non-Kalovanians will often Kalovanianise their name like so:

Ex: Hayley becomes Heili

      Josh becomes Džoš

      Sean becomes Šan

      Takeshi becomes Takeši

      Grzegorz becomes Gažuregoruž

      Nathan becomes Neizen

     Axel becomes Akisiel

Eleftheria becomes Eleferia

Gianluca becomes Džianluka


Comments

Popular posts from this blog

(From the archives) Learning Swear Words in Other Languages. A necessary evil? Discuss

  This is a subject that is almost never brought up when it comes to learning languages. It's because many people are going to be insulted or offended when they've used and could have the potential to lead to violence. I've seen many sites as well as books trying to teach you the "real" language that's actually used. Obviously, swearing is unbecoming and just because you can doesn't mean you should. But let's explore this further, shall we? Random Gibberish? Or "You're Stupid" in another language? Let me share an experience I had in a beginner's Mandarin Chinese class I took in high school. We were trying to learn new vocabulary and structures while the teacher (who is a native speaker by the way) wanted to know something about my friend at the time. (We are no longer friends but it wasn't because of this incident though). He decided to spit out some random gibberish while the teacher immediately picked it up as  你好笨啊 ( nǐ shé bèn...

(From the archives) What were your failures in learning languages? Please share.

 Have you even been in (a) situation (s) where you were making progress in the language  you are/were  learning then suddenly hit a wall not knowing what happened?  This happens all too often with language learners that many don't know how to get off their learning plateau that it ends up crippling their motivation to the point where a multitude of people give up their language (s) entirely. Their discouragement is usually followed by one of the following phrases:     "I just don't have the language gene",  "I don't have a knack for learning languages",  or simply put: "I'm just not good at languages." These phrases annoy me to no end because not only is it not true but the people saying they are unwilling to devote the time and effort or simply expected too many results in a small amount of time! There are various tasks that you can do to make your learning experience much more enjoyable than just following one way. It's safe to say th...

The Ugly Truth About Online Translators (From the archives)

  So you need a translation for potential clients from specific countries that vital information that needs to be translated into another language but can’t afford to buy the services of a human translator and need it more quickly?     You have what you need in the languages that cater to your customers so   what could possibly go wrong ? Just take a lot at what this  author  did that ended up causing his potential international customers to not be offended but steered them away from purchasing his products because he used an online translator! So where does this problem usually occur in? Anywhere that needs something to be translated by cannot be bothered to find native speakers ( even if they are living in their own country ). While I was travelling to Japan in January of last year I noticed many signs that were  translated  into English using an online translator. How did I know this? I could immediately tell just from reading the sign without ...